Not Funny !

CNA a avertizat TVR asupra gravelor erori de traducere aparute in subtitrarile emisiunii in limba maghiara.

Astfel, potrivit sesizarii asupra TVR, CNA atrage atentia asupra catorva inadvertente, pardon marlanii, scuzat sa-mi fie cuvantul.

“Corneliu Vadim Tudor” a fost tradus prin “Nebunul cu ochelari”

“Transilvania” a fost tradus prin “judet al Ungariei”

“Buna ziua!” a fost tradus prin “Jos imperialismul romanesc!”

“La revedere” a fost tradus prin “Si nu uitati, Transilvania e a noastra!”

“Dragi telespectatori” a fost tradus prin “Traiasca Kossuth Lajos!”

Sesizarea a ajuns unde a trebuit si drept urmare a fost analizate cum se cade!
Ca raspuns la adresa CNA-ului, redactorul emisiunii in limba maghiara a transmis CNA urmatorul comunicat:

“Érettségi után matematika-fizika szakon, bölcsészkaron és sebészeten hallgatott egyetemi eloadásokat. Noha diplomát soha sem szerzett, egész életében élénk érdeklodéssel és feltétlen tisztelettel fordult a tudományok felé. Bajor Andor szerint “hitt az értelem erejében, sot azt mondhatjuk: vakon hitte, hogy múló tünemény a vakság”.

Traducerea urmeaza sa fie trimisa altdata, insa din vastele mele cunostinte de limba maghiara, cu siguranta, sunt doar urari “de bine” la adresa conducerii CNA.

O urare mica si din partea mea: Bozmeg, care inseamna evident “Sanatate” 🙂

Advertisements

Posted on August 26, 2008, in All. Bookmark the permalink. Leave a comment.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: